Januz
21-09-2006, 14:47
Hallo,
ich muss für meine Diplomarbeit für die Formatierung des Literaturverzeichnisses die Vorschriften der Deutschen Gesellschaft für Psychologie einhalten und hab mir, weil ich nichts passendes gefunden habe, ein eigenes .bst-file mit makebst hergestellt.
Weil ich neben deutscher auch englische Literatur zitiere, habe ich bei der Herstellung im Dialog babel als "Sprache" angegeben, damit ich für die verschiedenen Einträge die zur jeweiligen Sprache passenden Begriffe (z.B. "ed." bei englischen und "Hrsg." bei deutschen) erhalte (bei den bib-file-Einträgen habe ich jeweils das Feld "language" mit den Einträgen "english" bzw. "ngerman" eingetragen).
Ich habe weiterhin die babelbst.tex aus merlin.mbs extrahiert, diese einmal unter den Namen "englbst.tex" und unter "germbst.tex" (mit deutschen für die englischen Begriffe) abgespeichert. Abschliessend habe ich in der babelbst.tex selbst den in der merlin.mbs-Dokumentation stehenden Code eingetragen:
\ifcase\language \input{englbst} \or \input{germbst}
\else \input{englbst} \fi
Bei der Erzeugung des Literaturverzeichnisses werden die betreffenden Begriffe jetzt unabhängig vom language-Eintrag immer englisch gesetzt (z.B. "ed."). Daher meine Frage(n)
1. Was habe ich falsch / noch nicht gemacht?
2. Ist die babelbst.tex so richtig modifiziert
3. Wo muss ich die modifizierte babelbst.tex, die englbst.tex und die germbst.tex ablegen?
Für Eure Tipps wäre ich sehr dankbar, über Google, FAQs, Dokumentationen war das Problem für mich nicht zu lösen...
Grüße, Januz
ich muss für meine Diplomarbeit für die Formatierung des Literaturverzeichnisses die Vorschriften der Deutschen Gesellschaft für Psychologie einhalten und hab mir, weil ich nichts passendes gefunden habe, ein eigenes .bst-file mit makebst hergestellt.
Weil ich neben deutscher auch englische Literatur zitiere, habe ich bei der Herstellung im Dialog babel als "Sprache" angegeben, damit ich für die verschiedenen Einträge die zur jeweiligen Sprache passenden Begriffe (z.B. "ed." bei englischen und "Hrsg." bei deutschen) erhalte (bei den bib-file-Einträgen habe ich jeweils das Feld "language" mit den Einträgen "english" bzw. "ngerman" eingetragen).
Ich habe weiterhin die babelbst.tex aus merlin.mbs extrahiert, diese einmal unter den Namen "englbst.tex" und unter "germbst.tex" (mit deutschen für die englischen Begriffe) abgespeichert. Abschliessend habe ich in der babelbst.tex selbst den in der merlin.mbs-Dokumentation stehenden Code eingetragen:
\ifcase\language \input{englbst} \or \input{germbst}
\else \input{englbst} \fi
Bei der Erzeugung des Literaturverzeichnisses werden die betreffenden Begriffe jetzt unabhängig vom language-Eintrag immer englisch gesetzt (z.B. "ed."). Daher meine Frage(n)
1. Was habe ich falsch / noch nicht gemacht?
2. Ist die babelbst.tex so richtig modifiziert
3. Wo muss ich die modifizierte babelbst.tex, die englbst.tex und die germbst.tex ablegen?
Für Eure Tipps wäre ich sehr dankbar, über Google, FAQs, Dokumentationen war das Problem für mich nicht zu lösen...
Grüße, Januz