Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Silbentrennung
Hi Leute,
ich bin auf der Suche nach einer sehr guten Silbentrennung.
Aktuell verwende ich das Sprachpacket
\usepackage{ngerman}
und
\usepackage[latin1]{inputenc}
Mit diesen Paketen lässt sich zu 90% der Wörter korrekt trennen. Ich hätte gerne auch noch die letzten 10%. Hat jemand einen Tipp wie ich das hinbekomme bzw. wie ich bei diesen Wörtern manuell trennen kann?
Danke
Gruß Nemesys
localghost
20-11-2009, 22:14
Ich verwende da eine andere Kombination.
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{selinput}
\SelectInputMappings{%
adieresis={ä},
germandbls={ß},
Euro={€}
}
\usepackage[ngerman]{babel}
Darüber, ob damit nun 100% der Wörter korrekt getrennt werden, habe ich mir noch keine Gedanken gemacht.
MfG
Thorsten¹
Und für die Ausnahmen (mit oben genannter Einstellung eher wenige), die nicht richtig getrennt werden: \hypenation{Dampf-schiff Video-spiel}
MfG Bischi
Ich verwende da eine andere Kombination.
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{selinput}
\SelectInputMappings{%
adieresis={ä},
germandbls={ß},
Euro={€}
}
\usepackage[ngerman]{babel}
Darüber, ob damit nun 100% der Wörter korrekt getrennt werden, habe ich mir noch keine Gedanken gemacht.
die Eingabekodierung hat aber nichts mit der Trennung zu tun.
Herbert
Donalduck
21-11-2009, 14:15
Ich verwende
\RequirePackage[ngerman=ngerman-x-latest]{hyphsubst}
localghost
21-11-2009, 14:30
die Eingabekodierung hat aber nichts mit der Trennung zu tun. […]
Wohl aber das Font Encoding. Ich habe zum Vergleich lediglich ein Gesamtpaket vorgestellt.
Wohl aber das Font Encoding. Ich habe zum Vergleich lediglich ein Gesamtpaket vorgestellt.
ich war mal wieder blind, habe in seinem Original ein \usepackage[T1]{fontenc} gesehen und mich gewundert, warum du es nochmal vorschlägst ...
Herbert
Wohl aber das Font Encoding. Ich habe zum Vergleich lediglich ein Gesamtpaket vorgestellt.
Was genau bewirkt dein Gesamtpaket? Ich blick bei dem Paket selinput nicht ganz durch.
Danke für eure Antworten.
Das Paket \usepackage[ngerman]{babel} habe ich nun eingebunden und konnte bisher keine Fehler entdecken.
localghost
24-11-2009, 17:22
Was genau bewirkt dein Gesamtpaket? Ich blick bei dem Paket selinput nicht ganz durch.
Das Paket selinput (http://ctan.org/pkg/selinput) (aus dem Bündel oberdiek (http://ctan.org/pkg/oberdiek)) ermittelt selbstständig die Eingabecodierung aus der angegebenen Liste der Glyphen. Die muss man entweder der Adobe Glyph List [1] oder einer anderen Liste entnehmen [2]. Die Eingabe-Codierung wird somit entsprechend der Codierung eingestellt, in der die Datei gespeichert ist, also entweder latin1 oder utf8 (oder jede andere mögliche). Mit inputenc (http://ctan.org/pkg/inputenc) konnte man beim Kopieren von Quelltext öfter mal auf die Nase fallen, wenn man vergessen hatte, die entsprechende Option für die Codierung zu ändern. Mit der falschen Option funktionierte die Bearbeitung dann nicht. Beispielsweise ist als Option latin1 angegeben, während die Datei aber als Unicode (utf8) gespeichert wird (und umgekehrt). Bei selinput (http://ctan.org/pkg/selinput) muss man sich um die veränderlichen Bedingungen nicht mehr kümmern, wenn man erstmal eine Liste von Glyphen angegeben hat.
[1] Adobe Glyplist List - Wikipedia, the free encyclopedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Adobe_Glyph_List)
[2] Libertine Open Fonts Project - Libertine-Projekt freier Schriftarten: Download (http://linuxlibertine.sourceforge.net/Libertine-DE.html#download)
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright ©2024 Adduco Digital e.K. und vBulletin Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten.