PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Bug oder Feature? Anführungszeichen und Babel-Option russian



rstuby
07-04-2011, 17:07
Seht euch mal folgendes Beispiel mit aus- oder einkommentiertem "russian" an.

\documentclass{minimal}
\usepackage[ngerman
%,russian
]
{babel}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\begin{document}
«Text»

<<Text>>

"<Text">

\flqq Text\frqq
\end{document}
Wenn ngerman aktiv ist, sehen alle Anführungszeichen gleich aus.
Mit russian sind die beiden oberen richtig schön, die unteren aber meiner Ansicht nach nicht besonders passend.

Mein Problem dabei ist, dass man in Kile die beiden unteren Varianten als automatische wählen kann, << >> aber nicht.

Kein großes Problem, da man ja auch automatisch deutsche oder andere setzen lassen und hinterher einmal mit suchen&ersetzen drübergehen kann.

Trotzdem würde es mich interessieren, ob das so beabsichtigt ist.

UPD: Irgendwie ist in der CODE-Umgebung das Wichtigste verloren gegangen!
Die beiden mittleren Beispiele sollen so aussehen:



<<Text>>

"<Text">

(wird irgendwie nur in der php-Umgebung richtig abgebildet...)

voss
07-04-2011, 22:22
Wenn ngerman aktiv ist, sehen alle Anführungszeichen gleich aus.
Mit russian sind die beiden oberen richtig schön, die unteren aber meiner Ansicht nach nicht besonders passend.

Mein Problem dabei ist, dass man in Kile die beiden unteren Varianten als automatische wählen kann, << >> aber nicht.

Kein großes Problem, da man ja auch automatisch deutsche oder andere setzen lassen und hinterher einmal mit suchen&ersetzen drübergehen kann.

Trotzdem würde es mich interessieren, ob das so beabsichtigt ist.


das ist völlig korrekt, denn mit Babel ist " aktiv, also kannst du es auch so

"&lt;Text"&gt;
schreiben und bekommst dasselbe wie \flqq Text\frqq.

&lt;&lt;test&gt;&gt; gibt andere Zeichen.

Herbert

rstuby
08-04-2011, 07:11
Aber warum sind in der russischen Variante \flqq und \frqq so groß und hässlich und entsprechen nicht dem, was man erreicht, indem man «» aus einem unicode-Text kopiert oder << >> angibt? Mögliche Erklärung: Im Russischen sind diese Art von Anführungszeichen die gebräuchlichsten, so dass zwei Varianten angeboten werden, wärhend die Deutschen nur eine bekommen.

UPD: Wogegen aber spräche, dass im Französischen auch diese Anführungszeichen verbreitet sind, mit der babel-Option french jedoch die "< "> überhaupt nicht funktionieren und die anderen drei alle gleich aussehen :-)

u_fischer
08-04-2011, 09:31
Wenn du zu Russisch wechselst, wechselst du auch das Fontencoding (von T1 zu T2A). Dort ist \flqq nicht definiert und fällt daher auf den von babel deklarierten Default zurück, und das ist das "hässliche" OT1-Zeichen.

Füge vor Babel das hier ein:


\ProvideTextCommandDefault{\frqq}{\UseTextSymbol{T 1}\frqq}
\ProvideTextCommandDefault{\flqq}{\UseTextSymbol{T 1}\flqq}

Du kannst auch die Zeichen für T2A definieren:



\ProvideTextCommand{\frqq}{T2A}{%
\textormath{\guillemotright}{\mbox{\guillemotright }}}
\ProvideTextCommand{\flqq}{T2A}{%
\textormath{\guillemotleft}{\mbox{\guillemotleft}} }

rstuby
08-04-2011, 09:44
Oh, vielen Dank!