PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : et Zeichen in Tabellen ausdrucken



nixversteh
07-12-2011, 11:24
Hallo folks,

ich benötige das sogenannte Kaufsmannsund (et Zeichen) innerhalb einer Tabelle, das heißt, das Zeichen muss *&* so aussehen.
Hier mein bisheriger Code:

\begin{table}
\doublespacing % Laut APA sollen Tabellen doppelten Zeilenabstand haben
% Achtung: Die \caption muss immer vor der Tabelle stehen!
\caption{Bedeutung der Transkriptionszeichen}
\label{tab:fmt}
%\centering % Die Tabelle soll zentriert auf der Seite stehen
\begin{tabular}{c@{\quad}l}
\hline\hline
Zeichen& Bedeutung\\
\hline % Damit macht man ein horizontale Linie
\texttt{..}& kurze Pause\\
\texttt{...}& mittlere Pause\\
\texttt{(Pause)}& lange Pause\\
\texttt{mhm}& Pausenfüller, Rezeptionssignal\\
\texttt{\underline{sicher}}& auffällige Betonung\\
\texttt{\dashuline{sicher}}& gedehnt\\
\texttt{(Lachen)}& nichtsprachliche Vorgänge, Sprechweise, Tonfall\\
\texttt{\&}& schneller Anschluss\\
\texttt{()}& unverständlich\\
\texttt{(Kommt es?)}& nicht mehr genau verständlich, vermuteter Wortlaut\\
\hline\hline
\end{tabular}
\end{table}

Hat jemand eine Idee?
Vielen Dank im Voraus

Lieben Gruß

Martin

u_fischer
07-12-2011, 11:50
Was passt dir denn an \& nicht? Und wieso machst du kein vollständiges, lauffähiges Beispiel?

nixversteh
07-12-2011, 13:44
Was passt dir denn an \& nicht? Und wieso machst du kein vollständiges, lauffähiges Beispiel?

Guten Tag Ulrike,

mir passt es sehr wohl, leider scheint es innerhalb einer Tabelle nicht zu klappen, es erscheint kein *&*, zur anderen Frage ich habe angenommen, der Code für die Tabelle würde ausreichen, sorry.

Lieben Gruß

Martin

EDIT: ich habe das Problem folgendermaßen gelöst:
\texttt{$\&$}& schneller Anschluss\\

hakaze
07-12-2011, 15:03
Da muss irgendein Konflikt wegen einer Umdefinition (in deiner Präambel??) vorliegen. Folgendes MWE kompiliert ohne Probleme und mit den gewünschten &:
\documentclass[]{scrartcl}

\usepackage[ngerman]{babel}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{setspace}

\begin{document}
\begin{table}
\doublespacing % Laut APA sollen Tabellen doppelten Zeilenabstand haben
% Achtung: Die \caption muss immer vor der Tabelle stehen!
\caption{Bedeutung der Transkriptionszeichen}
\label{tab:fmt}
\centering % Die Tabelle soll zentriert auf der Seite stehen
\begin{tabular}{c@{\quad}l}
\hline\hline
Zeichen& Bedeutung\\
\hline % Damit macht man ein horizontale Linie
\texttt{..}& kurze Pause\\
\texttt{...}& mittlere Pause\\
\texttt{(Pause)}& lange Pause\\
\texttt{mhm}& Pausenfüller, Rezeptionssignal\\
\texttt{sicher}& auffällige Betonung\\
\texttt{sicher}& gedehnt\\
\texttt{(Lachen)}& nichtsprachliche Vorgänge, Sprechweise, Tonfall\\
\texttt{\&}& schneller Anschluss mit \& \\
\texttt{()}& unverständlich\\
\texttt{(Kommt es?)}& nicht mehr genau verständlich, vermuteter Wortlaut\\
\hline\hline
\end{tabular}
\end{table}
\end{document}

nixversteh
07-12-2011, 15:44
Da muss irgendein Konflikt wegen einer Umdefinition (in deiner Präambel??) vorliegen. Folgendes MWE kompiliert ohne Probleme und mit den gewünschten &:
\documentclass[]{scrartcl}

\usepackage[ngerman]{babel}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{setspace}

\begin{document}
\begin{table}
\doublespacing % Laut APA sollen Tabellen doppelten Zeilenabstand haben
% Achtung: Die \caption muss immer vor der Tabelle stehen!
\caption{Bedeutung der Transkriptionszeichen}
\label{tab:fmt}
\centering % Die Tabelle soll zentriert auf der Seite stehen
\begin{tabular}{c@{\quad}l}
\hline\hline
Zeichen& Bedeutung\\
\hline % Damit macht man ein horizontale Linie
\texttt{..}& kurze Pause\\
\texttt{...}& mittlere Pause\\
\texttt{(Pause)}& lange Pause\\
\texttt{mhm}& Pausenfüller, Rezeptionssignal\\
\texttt{sicher}& auffällige Betonung\\
\texttt{sicher}& gedehnt\\
\texttt{(Lachen)}& nichtsprachliche Vorgänge, Sprechweise, Tonfall\\
\texttt{\&}& schneller Anschluss mit \& \\
\texttt{()}& unverständlich\\
\texttt{(Kommt es?)}& nicht mehr genau verständlich, vermuteter Wortlaut\\
\hline\hline
\end{tabular}
\end{table}
\end{document}

Hallo hakaze,

ich habe diesen Code ebenfalls eingesetzt, vielleicht liegt der Fehler ja dort:

\usepackage[nooneline,it]{caption}
\usepackage{booktabs,multirow,tabularx}
\usepackage{rotating}
\usepackage{array}
%Neue Tabellen-Spalten-Typen
\usepackage{dcolumn}
\newcolumntype{M}[2]{D{,}{\cdot}{#1.#2}}
% Die Captions ...
\setlength{\belowcaptionskip}{2em}

wenn ich ihn auskommentieren, hat das auf deinen Code keinen Einfluss, ich muss weiter
\texttt{$\&$}& schneller Anschluss\\ verwenden, aber dafür ist die Tabellenüberschrift nicht linksbündig, was ich aber möchte.

Vielen Dank für deine Hilfe.

Lieben Gruß

Martin
PS.: Kann es an XeLatex liegen? ich verwende auch babel nicht, sondern polyglossia

hakaze
07-12-2011, 16:05
Ich kann deinen Fehler leider immer noch nicht reproduzieren... Auch mit folgender Präambel und Dokument-Body wie zuvor werden alle & korrekt angezeigt (Kompilierung mit XeLateX):
\documentclass[]{scrartcl}

\usepackage{xltxtra,polyglossia}
\setmainlanguage[babelshorthands=true]{german}

\usepackage{setspace}
\usepackage[nooneline,it]{caption}
\usepackage{booktabs,multirow,tabularx}
\usepackage{rotating}
\usepackage{array}
%Neue Tabellen-Spalten-Typen
\usepackage{dcolumn}
\newcolumntype{M}[2]{D{,}{\cdot}{#1.#2}}
% Die Captions ...
\setlength{\belowcaptionskip}{2em}
Logfile-Beginn (vom Testsystem mit Win XP):
LOG FILE :
This is XeTeX, Version 3.1415926-2.3-0.9997.5 (MiKTeX 2.9) (preloaded format=xelatex 2011.12.1) 7 DEC 2011 16:02
entering extended mode
**tab.tex
("C:\Dokumente und Einstellungen\XXXXXXXX\privat\texing\tab.tex"
LaTeX2e <2011/06/27>Meine neue Vermutung: es liegt am von dir verwendeten Font oder an veralteten Paketen.

u_fischer
07-12-2011, 16:38
PS.: Kann es an XeLatex liegen? ich verwende auch babel nicht, sondern polyglossia

Das Hauptproblem ist dein Unwillen (oder Unfähigkeit, such es dir aus) eine vollständige Problembeschreibung (vollständiges, lauffähiges Beispiel, log-Datei, pdf-Datei ...) zu liefern.

nixversteh
07-12-2011, 16:49
Das Hauptproblem ist dein Unwillen (oder Unfähigkeit, such es dir aus) eine vollständige Problembeschreibung (vollständiges, lauffähiges Beispiel, log-Datei, pdf-Datei ...) zu liefern.

Hallo Ulrike,

mag sein, dass ich unfähig bin, bestimmt habe ich einen eigenen Willen, das Problem lag aber an diesen Code:
\chardef\&="E050 den ich (leider) irgendwann mal als schön empfunden habe.

Lieben Gruß

Martin

u_fischer
07-12-2011, 16:58
das Problem lag aber an diesen Code:

Den du, weil du es irgendwie für cool hältst Codeschnipsel zu senden, uns die ganze Zeit vorenthalten hast. Wieso antwortest du eigentlich nur mir? hakaze hat sich um dich bemüht und seine/ihre Zeit damit verschwendet, aus deinen unvollständigen Angaben Dokument zu erstellen und zu testen.

nixversteh
07-12-2011, 17:10
Den du, weil du es irgendwie für cool hältst Codeschnipsel zu senden, uns die ganze Zeit vorenthalten hast. Wieso antwortest du eigentlich nur mir? hakaze hat sich um dich bemüht und seine/ihre Zeit damit verschwendet, aus deinen unvollständigen Angaben Dokument zu erstellen und zu testen.

Hallo Ulrike,

ich habe mich bei hakaze für seine /ihre Bemühungen bedankt, sogar eine PN geschickt. Mir fällt es schwer nachzuvollziehen, weshalb du mich so anmachst, wenn ich offensichtlich nicht deinen Anforderungen entspreche, dann ignoriere mich einfach.

Lieben Gruß

Martin

u_fischer
07-12-2011, 18:09
Mir fällt es schwer nachzuvollziehen, weshalb du mich so anmachst,

Nun, selbstverständlich damit sich dir die Lektion "Codeschnipsel sind böse, vollständige Minimalbeispiele sind gut" richtig einprägt.

Meinen dezenter Hinweis in meiner ersten Antwort hast du ja offensichtlich nicht nicht verstanden. Und die noch dezenteren Hinweise von hakaze auch nicht.


wenn ich offensichtlich nicht deinen Anforderungen entspreche, dann ignoriere mich einfach.

Mir war von Anfang klar, dass du etwas Wichtiges verschweigst. Und ich hätte dich gerne solange ignoriert, bis du das fehlende, vollständige Beispiel geliefert hättest, aber ich fand das nicht so fair hakaze gegenüber. Schlecht gestellte Fragen schaden (leider) nicht nur den Fragenden.