PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : XeLaTeX – Einzelne Grapheme in einem Scope ansprechen?



Furantsu Kafuka
15-11-2012, 22:23
Hallo.

Ich bin gerade dabei mir asiatische Rezepte abzuschreiben und ich muss diese CJK-Zeichen gesonders skalieren, da sie sonst zu klein sind. Das Problem ist, dass ich mit \scalebox{Faktor}{Wort} keinen Zeilenumbruch etc. mehr habe. Gibt es eine Möglichkeit, die einzelnen Grapheme des Textes zu skalieren, so dass immer ein Zeilenumbruch möglich ist?

Hier ein Minimalbeispiel:

\documentclass[paper=A4, %Höhe:Breite
fontsize=12pt,
oneside,
headsepline=on, % Trennline zum Seitenkopf
footsepline=on, % Trennline zum Seitenfuß
headings=normal % Überschriften etwas kleiner (smallheadings)
]{scrartcl%scrreprt
}
\usepackage{xltxtra}
\newcommand{\RomanA}{Goudy Bookletter 1911}

\setromanfont[Mapping=tex-text]{\RomanA} % Antiqua 1
\setsansfont[Mapping=tex-text]{Linux Biolinum O}
\newfontinstance{\jap}{Ume P Mincho S3}
\newfontinstance{\japItalic}{Ume P Gothic S5}
\newcommand{\Jap}[1]{{\jap\scalebox{1.25}{\raisebox{-0.25ex}{#1}}}}

\setkomafont{disposition}{\japItalic}
\begin{document}
\section{Feuereis 火事の氷菓子}
In dieser Quellcode-Zeile steht ein Text, dessen Inhalt in mehrere Zeilen umgebrochen wird, denn der Text dieser Zeile ist einfach zu lang um ihn in einer Zeile unter zu bringen.\\
\Jap{日本における初期タイポグラフィとの関連では、鋳造活字を基本とする西洋のタイポグラフィと技術 的には同じではないが、慶長年間に開版された嵯峨本の連綿活字が重要な成果としてある。}
\end{document}

Kann mir jemand helfen, wie ich den Text richtig skaliere, halbwegs ansehlich mit latainischen Buchstaben auf eine Höhe bringe (siehe hier (http://mojimoji.de/de/japanische-typografie/lateinische-buchstaben.html)) und ihn ggf. sogar vertikal schreiben kann?

hakaze
16-11-2012, 11:32
Hallo Franz,

eventuell ist es gar nicht sooo kompliziert. Am einfachsten wäre es natürlich einen Font zu verwenden, der alle lateinischen Zeichen und Kanji/Kana enthält. Leider sieht bei den meisten einer der beiden Sorten ziemlich bescheiden aus, oder es gibt sie (wie zum Beispiel die Hiragino-Familie) nur auf Mac OSX-Systemen.

Zunächst brauchst du xltxtra nicht zu laden, fontspec macht mittlerweile alles (http://tex.stackexchange.com/a/3000/17198), was man braucht. Ich verwende dazu polyglossia für die Silbentrennung im deutschen Textanteil. Mit fontspec werden demnach auch nur die Fonts für den lateinischen Textteil definiert. (Goudy Bookletter 1911 habe ich nicht auf meinem Windows-Testsystem. Daher habe ich es durch Goudy Old Style ersetzt.)

Für die japanischen Zeichen habe ich nach kurzer Google-Suche die Ume-Fonts (http://sourceforge.jp/projects/ume-font/) gefunden (ein Link im Original-Post wäre nicht schlecht gewesen ;)). Für diese verwende das Paket xeCJK, das (wenn ich die Doku richtig interpretiere) automatisch CJK-Zeichen erkennt, und dann auf die entsprechenden Fonts umschaltet. Dabei respektiert es auch die üblichen fontspec-Optionen, so dass ich diesem Fall die Höhe relativ einfach mit "Scale=MatchUppercase" anpassen konnte.


\documentclass[paper=A4, %Höhe:Breite
fontsize=12pt,
oneside,
headsepline=on, % Trennline zum Seitenkopf
footsepline=on, % Trennline zum Seitenfuß
headings=normal % Überschriften etwas kleiner (smallheadings)
]{scrartcl%scrreprt
}
\usepackage{fontspec,polyglossia,xeCJK}

% polyglossia Sprachwahl
\setmainlanguage[babelshorthands=true]{german}
% fontspec settings
\setmainfont[Mapping=tex-text]{Goudy Old Style} % Antiqua 1
\setsansfont[Mapping=tex-text]{Linux Biolinum O}
% Fonts für xeCJK
\setCJKmainfont[Scale=MatchUppercase]{ume-pms3.ttf} %{Ume P Mincho S3}
\setCJKsansfont[Scale=MatchUppercase]{ume-pgs5.ttf} %{Ume P Gothic S5}

\usepackage{blindtext} % Blindtext, duh :)

\begin{document}
\section{Feuereis 火事の氷菓子}
In dieser Quellcode-Zeile steht ein Text, dessen Inhalt in mehrere Zeilen umgebrochen wird, denn der Text dieser Zeile ist einfach zu lang um ihn in einer Zeile unter zu bringen.

日本における初期タイポグラフィとの関連では、鋳造活字を基本とする西洋のタイポグラフィと技術的には同じ ではないが、慶長年間に開版された嵯峨本の連綿活字が重要な成果としてある。

In dieser Quellcode-Zeile steht ein Text mit Feuereis 火事の氷菓子. Danach kommt noch mehr -- hauptsächlich Blindtext.

\Blindtext
\end{document}PS: \\ ist kein Absatzende!!! (http://tex.stackexchange.com/q/82664/17198) Absätze werden durch Leerzeilen im Code erzeugt.

Furantsu Kafuka
17-11-2012, 14:13
Hallo hakaze.

Vielen Dank f�r deine bisherige L�sung, leider weigert sich mein XeLaTeX den Code zu kompilieren.

Hier der Ausschnitt aus der Log-Datei

LaTeX Font Info: Overwriting math alphabet `\mathtt' in version `bold'
(Font) OT1/cmtt/m/n --> EU1/lmtt/bx/n on input line 22.
! Missing { inserted.
<to be read again>

l.22 \begin{document}
A left brace was mandatory here, so I've put one in.
You might want to delete and/or insert some corrections
so that I will find a matching right brace soon.
(If you're confused by all this, try typing `I}' now.)
)
Runaway text?
„\XeTeXinterchartoks 7 29 = “\XeTeXinterchartoks 7 30 = �\XeTeXintercharto
ks \ETC.
! File ended while scanning text of \XeTeXinterchartoks.
<inserted text>
}
<*> RezeptTmp.tex
I suspect you have forgotten a `}', causing me
to read past where you wanted me to stop.
I'll try to recover; but if the error is serious,
you'd better type `E' or `X' now and fix your file.
! Emergency stop.

Nachtrag: Okay, anscheinend hatte hier (http://www.mail-archive.com/lyx-users@lists.lyx.org/msg89089.html) jemand das selbe Problem.
Ich bin Linux Mint (Isadora, basiert auf Ubuntu 10.04.4 LTS) Nutzer und verwende texlive.

rstuby
17-11-2012, 14:55
Hast du die texlive-Version aus den Standard-Repositories genommen? Die könnte zu alt sein. Am besten ist, du installierst dir manuell texlive 2012.wie es in http://wiki.ubuntuusers.de/LaTeX beschrieben ist. Das lief bei mir (auch Mint, aber keine LTS-Version) so weit gut, bloß irgendwie habe ich das Gefühl, die Wiki-Seite wurde seitdem deutlich verändert. Außer den dort genannten Schritten müssen noch die Pfade angepasst werden, was bei mir Probleme bereitete: http://www.mrunix.de/forums/showthread.php?t=73604 Mit dem Skript von Martin ging es dann und läuft bisher super.

hakaze
17-11-2012, 21:06
Hast du die texlive-Version aus den Standard-Repositories genommen? Die könnte zu alt sein. Am besten ist, du installierst dir manuell texlive 2012.wie es in http://wiki.ubuntuusers.de/LaTeX beschrieben ist.Das könnte durchaus sein. Bei älteren Versionen gab es schlimmen Konflikt zwischen polyglossia und xeCJK. Nimm zu Testzwecken doch mal polyglossia und setmainlanguage raus!

Ansonsten setze mal ein
\listfilesan den Beginn der tex-datei (vor documentclass) und vergleiche es mit meinem Auszug aus dem Logfile:


This is XeTeX, Version 3.1415926-2.4-0.9998 (TeX Live 2012) (format=xelatex 2012.8.18)

...

*File List*
scrartcl.cls 2012/07/29 v3.11b KOMA-Script document class (article)
scrkbase.sty 2012/07/29 v3.11b KOMA-Script package (KOMA-Script-dependent ba
sics and keyval usage)
scrbase.sty 2012/07/29 v3.11b KOMA-Script package (KOMA-Script-independent
basics and keyval usage)
keyval.sty 1999/03/16 v1.13 key=value parser (DPC)
scrlfile.sty 2012/06/15 v3.12 KOMA-Script package (loading files)
tocbasic.sty 2012/04/04 v3.10b KOMA-Script package (handling toc-files)
scrsize12pt.clo 2012/07/29 v3.11b KOMA-Script font size class option (12pt)
typearea.sty 2012/07/29 v3.11b KOMA-Script package (type area)
fontspec.sty 2012/05/06 v2.2b Advanced font selection for XeLaTeX/LuaLaTeX
expl3.sty 2012/09/29 v4249 L3 Experimental code bundle wrapper
l3names.sty 2012/09/24 v4230 L3 Namespace for primitives
l3bootstrap.sty 2012/07/16 v3991 L3 Experimental bootstrap code
etex.sty 1998/03/26 v2.0 eTeX basic definition package (PEB)
l3basics.sty 2012/09/09 v4212 L3 Basic definitions
l3expan.sty 2012/08/28 v4149 L3 Argument expansion
l3tl.sty 2012/09/28 v4244 L3 Token lists
l3seq.sty 2012/09/09 v4212 L3 Sequences and stacks
l3int.sty 2012/09/26 v4237 L3 Integers
l3quark.sty 2012/08/08 v4065 L3 Quarks
l3prg.sty 2012/09/09 v4212 L3 Control structures
l3clist.sty 2012/09/09 v4212 L3 Comma separated lists
l3token.sty 2012/08/08 v4069 L3 Experimental token manipulation
l3prop.sty 2012/09/09 v4212 L3 Property lists
l3msg.sty 2012/09/09 v4212 L3 Messages
l3file.sty 2012/09/09 v4212 L3 File and I/O operations
l3skip.sty 2012/09/26 v4235 L3 Dimensions and skips
l3keys.sty 2012/09/29 v4248 L3 Experimental key-value interfaces
l3fp.sty 2012/09/26 v4234 L3 Floating points
l3box.sty 2012/07/16 v3991 L3 Experimental boxes
l3coffins.sty 2012/09/09 v4212 L3 Coffin code layer
l3color.sty 2012/08/29 v4156 L3 Experimental color support
l3luatex.sty 2012/08/03 v4049 L3 Experimental LuaTeX-specific functions
l3candidates.sty 2012/05/12 v3633 L3 Experimental additions to l3kernel
xparse.sty 2012/09/29 v4249 L3 Experimental document command parser
fontspec-patches.sty 2012/05/06 v2.2b Advanced font selection for XeLaTeX/Lu
aLaTeX
fixltx2e.sty 2006/09/13 v1.1m fixes to LaTeX
fontspec-xetex.sty 2012/05/06 v2.2b Advanced font selection for XeLaTeX/LuaL
aTeX
fontenc.sty
eu1enc.def 2010/05/27 v0.1h Experimental Unicode font encodings
eu1lmr.fd 2009/10/30 v1.6 Font defs for Latin Modern
xunicode.sty 2011/09/09 v0.981 provides access to latin accents and many oth
er characters in Unicode lower plane
eu1lmss.fd 2009/10/30 v1.6 Font defs for Latin Modern
graphicx.sty 1999/02/16 v1.0f Enhanced LaTeX Graphics (DPC,SPQR)
graphics.sty 2009/02/05 v1.0o Standard LaTeX Graphics (DPC,SPQR)
trig.sty 1999/03/16 v1.09 sin cos tan (DPC)
graphics.cfg 2010/04/23 v1.9 graphics configuration of TeX Live
xetex.def 2009/11/22 v0.94 LaTeX color/graphics driver for XeTeX (RRM/JK)

fontspec.cfg
polyglossia.sty 2012/04/29 v1.2.1 Babel replacement for XeLaTeX
etoolbox.sty 2011/01/03 v2.1 e-TeX tools for LaTeX
makecmds.sty 2009/09/03 v1.0a extra command making commands
xkeyval.sty 2012/10/14 v2.6b package option processing (HA)
xkeyval.tex 2012/10/14 v2.6b key=value parser (HA)
xeCJK.sty 2012/10/27 v3.0.10 package for typesetting CJK scripts with XeL
aTeX
l3keys2e.sty 2012/09/29 v4249 LaTeX2e option processing using LaTeX3 keys
gloss-german.ldf polyglossia: module for german
babelsh.def 2009/05/07 Babel common definitions for shorthands
Taken verbatim from babel.def (2008/07/06 v3.8l)
blindtext.sty 2012/01/06 V2.0 blindtext-Package
xspace.sty 2009/10/20 v1.13 Space after command names (DPC,MH)
t3cmr.fd 2001/12/31 TIPA font definitions
***********

Furantsu Kafuka
18-11-2012, 13:58
Danke an rstuby. Das hat geholfen, jetzt klappt es. :)