Zickzack
29-08-2013, 11:57
Liebe alle,
ich habe es geschafft Biblatex auf Kile zum laufen zu bringen und habe jetzt bei meinem Text ein Literaturverzeichnis.
Alles super, nur taucht im Verzeichnis immer die Sprachangabe aus dem Language Feld von Bibtex mit auf ("ger", ich benutze Zotero und das Programm trägt dies automatisch in die BibTex-Datei ein). Ich möchte das nicht in meiner Bibliographie haben.
Eigentlich soll dies bei Biblatex nicht der Fall sein, da clearlang per default auf "true" gesetzt sein soll. Ich habe bereits die Option auch nochmal selbst auf "true" gesetzt und auch
Code:
% \DeclareRedundantLanguages{english,german,french}{ english,german,ngerman,french} %
eingefügt. Leider bleibt das Problem bestehen. Was ist da zu tun?
Hier mal meine komplette Präambel
Code:
% \documentclass[11pt]{scrartcl} % KOMA-Script Klasse: Artikel, Schriftgröße 11pt
%\usepackage{ucs} % Den Zeichencode utf-8 verwenden
%\usepackage[utf8]{inputenc} % Aktivieren für latex2rtf, damit dieser den utf8 Code benutzt. Zunächst einmal mit XeLaTeX durchlaufen lassen, Fehlermeldung ignorieren. Dann "`latex2rtf -Z1 -E0 Expose.tex"' in die Konsole eingeben und sich freun
\usepackage{xunicode} % Zeichensatzdekleration für XeTex
\usepackage[cm-default]{fontspec} % Gewährleistet die korrekte Wiedergabe von mathematischen Zeichen
\usepackage{xltxtra} % Lädt eine Reihe von Paketen, unter anderem fontspec, xunicode, ifxetex und graphicx, ohne Optionen
\usepackage[automark]{scrpage2}
\pagestyle{scrheadings}
\clearscrheadfoot
\ifoot[]{\author}
\ofoot[]{\pagemark}
\ihead{\textsc{ Süßer \textit{Schlaff} und \textit{Prophecey} | Exposé Robert Kluth | 0.8.3}} %ändert das Aussehen von Kopf- und Fußzeile
%\defaultfontfeatures{Scale=MatchLowercase} %skaliert all everw. Fonts auf eine x−Höhe => Harmonisierung
%\setmainfont[Mapping=tex-text]{Linux Libertine O} %Serifen Schriftart
\setmainfont[Mapping=tex-text]{Minion Pro} %Serifen Schriftart
\setsansfont[Mapping=tex-text]{Myriad Pro} %Serienlose Schriftart
%\setsansfont[Mapping=tex-text]{Linux Biolinum} %Serienlose Schriftart
\linespread{1.05} % Durchschuss für MinionPro leicht erhöhen
\usepackage{lettrine} % Für Initial am Anfang des Textes
\usepackage{wrapfig} % Für textumflossene Graphiken
\usepackage[center]{caption} % Optionen für die Bildunterschrift
\usepackage[bottom]{footmisc} %Graphiken nicht in die Fußnotenzeile schieben
%\parskip=1mm %Abstand zwischen Absätzen erhöhen
%Literaturverwaltung definieren
\usepackage[backend=biber, style=authortitle-dw]{biblatex} %legt den Zitationsstil festgestellt
\bibliography{Literatur.bib} %legt die Datei fest, wo die Literatur zu finden ist
\usepackage[ngerman]{babel} % Stellt Deutsch als Sprache ein
\title {\textsl Süßer \textit{Schlaff} und \textit{Prophecey} \\ Zur politischen Bedeutung von Traum- und Schlafdarstellungen auf illustrierten Flugblättern (1600-1650)}
\subtitle {Exposé, Version 0.8.3}
\author{Robert Kluth}
\date{\today{}, Berlin}
\begin{document}
\nocite{*}
\printbibliography
\end{document}
%
ich habe es geschafft Biblatex auf Kile zum laufen zu bringen und habe jetzt bei meinem Text ein Literaturverzeichnis.
Alles super, nur taucht im Verzeichnis immer die Sprachangabe aus dem Language Feld von Bibtex mit auf ("ger", ich benutze Zotero und das Programm trägt dies automatisch in die BibTex-Datei ein). Ich möchte das nicht in meiner Bibliographie haben.
Eigentlich soll dies bei Biblatex nicht der Fall sein, da clearlang per default auf "true" gesetzt sein soll. Ich habe bereits die Option auch nochmal selbst auf "true" gesetzt und auch
Code:
% \DeclareRedundantLanguages{english,german,french}{ english,german,ngerman,french} %
eingefügt. Leider bleibt das Problem bestehen. Was ist da zu tun?
Hier mal meine komplette Präambel
Code:
% \documentclass[11pt]{scrartcl} % KOMA-Script Klasse: Artikel, Schriftgröße 11pt
%\usepackage{ucs} % Den Zeichencode utf-8 verwenden
%\usepackage[utf8]{inputenc} % Aktivieren für latex2rtf, damit dieser den utf8 Code benutzt. Zunächst einmal mit XeLaTeX durchlaufen lassen, Fehlermeldung ignorieren. Dann "`latex2rtf -Z1 -E0 Expose.tex"' in die Konsole eingeben und sich freun
\usepackage{xunicode} % Zeichensatzdekleration für XeTex
\usepackage[cm-default]{fontspec} % Gewährleistet die korrekte Wiedergabe von mathematischen Zeichen
\usepackage{xltxtra} % Lädt eine Reihe von Paketen, unter anderem fontspec, xunicode, ifxetex und graphicx, ohne Optionen
\usepackage[automark]{scrpage2}
\pagestyle{scrheadings}
\clearscrheadfoot
\ifoot[]{\author}
\ofoot[]{\pagemark}
\ihead{\textsc{ Süßer \textit{Schlaff} und \textit{Prophecey} | Exposé Robert Kluth | 0.8.3}} %ändert das Aussehen von Kopf- und Fußzeile
%\defaultfontfeatures{Scale=MatchLowercase} %skaliert all everw. Fonts auf eine x−Höhe => Harmonisierung
%\setmainfont[Mapping=tex-text]{Linux Libertine O} %Serifen Schriftart
\setmainfont[Mapping=tex-text]{Minion Pro} %Serifen Schriftart
\setsansfont[Mapping=tex-text]{Myriad Pro} %Serienlose Schriftart
%\setsansfont[Mapping=tex-text]{Linux Biolinum} %Serienlose Schriftart
\linespread{1.05} % Durchschuss für MinionPro leicht erhöhen
\usepackage{lettrine} % Für Initial am Anfang des Textes
\usepackage{wrapfig} % Für textumflossene Graphiken
\usepackage[center]{caption} % Optionen für die Bildunterschrift
\usepackage[bottom]{footmisc} %Graphiken nicht in die Fußnotenzeile schieben
%\parskip=1mm %Abstand zwischen Absätzen erhöhen
%Literaturverwaltung definieren
\usepackage[backend=biber, style=authortitle-dw]{biblatex} %legt den Zitationsstil festgestellt
\bibliography{Literatur.bib} %legt die Datei fest, wo die Literatur zu finden ist
\usepackage[ngerman]{babel} % Stellt Deutsch als Sprache ein
\title {\textsl Süßer \textit{Schlaff} und \textit{Prophecey} \\ Zur politischen Bedeutung von Traum- und Schlafdarstellungen auf illustrierten Flugblättern (1600-1650)}
\subtitle {Exposé, Version 0.8.3}
\author{Robert Kluth}
\date{\today{}, Berlin}
\begin{document}
\nocite{*}
\printbibliography
\end{document}
%