Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Unerklärliches Problem mit Babel
Prof. Didymus
19-09-2013, 10:05
Ich erhalte plötzlich ohne Grund eine Fehlermeldung beim Übersetzen.
! Package babel Error: You haven't defined the language English yet.
See the babel package documentation for explanation.
Type H <return> for immediate help.
Bisher hatte ich diese Fehlermeldung noch nie. Ich habe nur \usepackage[ngerman] {babel} eingebunden gehabt und da gab es auch nie Problem. Doch jetzt auf einmal wird für einige Zeilen dieser Fehler angegeben. Ich hab daraufhin einiges probiert, u.a.:
\usepackage[english,ngerman]{babel}
\usepackage[ngerman,english]{babel}
oder direkt vor den betroffenen Zeilen
\selectlanguage{english}
aber es hilft alles nichts. Hat einer eine Idee und kennt das Problem?
nixversteh
19-09-2013, 10:36
Ich erhalte plötzlich ohne Grund eine Fehlermeldung beim Übersetzen.
! Package babel Error: You haven't defined the language English yet.
See the babel package documentation for explanation.
Type H <return> for immediate help.
Bisher hatte ich diese Fehlermeldung noch nie. Ich habe nur \usepackage[ngerman] {babel} eingebunden gehabt und da gab es auch nie Problem. Doch jetzt auf einmal wird für einige Zeilen dieser Fehler angegeben. Ich hab daraufhin einiges probiert, u.a.:
\usepackage[english,ngerman]{babel}
\usepackage[ngerman,english]{babel}
oder direkt vor den betroffenen Zeilen
\selectlanguage{english}
aber es hilft alles nichts. Hat einer eine Idee und kennt das Problem?
Hallo Prof. Didymus,
willkommen im Forum.
Du könntest uns mitteilen, welche Texdistri du verwendest und auch deinen Code sowie die .log-Datei hier einstellen ...
Lieben Gruß
Martin
localghost
19-09-2013, 10:56
Das passiert immer dann, wenn die Sprache eines Dokuments gewechselt wird. Lösche mal die Hilfsdateien (zumindest *.aux). Danach nochmal eine Übersetzung versuchen. Es geht aber eigentlich auch ohne die Löschung.
Thorsten
Prof. Didymus
19-09-2013, 11:23
Ich arbeite mit TexMaker, ich glaube die entsprechende Distribution ist da MikTex. Bin kein Fachmann, nur ein einfacher Anfänger. Mittlerweile konnte
ich den Fehler schon etwas weiter eingrenzen. Es muss mit Bibtex zusammen
hängen. Solange ich keine .bbl generiere funktioniert alles. Ist sie aber erst
mal generiert, dann gibt's die Fehlermeldung. Um wieder einwandfrei übersetzen
zu können muss ich dann die .log und die .bbl löschen. Die Logdatei hab ich Mal angehängt.
Die log-Datei musst Du bestimmt nicht löschen und interessanter wäre für uns natürlich die bbl-Datei gewesen oder genau genommen ein VM (mit Anleitung zur Erstellung nicht nur für Anfänger) (http://texwelt.de/wissen/fragen/569/was-ist-ein-vollstandiges-minimalbeispiel-oder-kurz-vm-und-wie-erstelle-ich-dieses).
Ich kann so nur vermuten, dass irgendwo tatsächlich auf "English" statt auf "english" umgeschaltet wird, jedenfalls lässt
l.198 \select@language{English}
Your command will be ignored, type <return> to proceed genau darauf schließen. Ob das tatsächlich in der bbl-Datei der Fall ist oder das nur zufällig auftritt, wenn das Literaturverzeichnis eingebunden ist, ist ohne vollständiges Minimalbeispiel (http://www.mrunix.de/forums/showthread.php?t=66921) schwer zu sagen. Jedenfalls steht obige Anweisung in der aux-Datei und irgendwer schreibt die dort hinein. Außerdem steht da auch noch
\select@language{eng} drin, was ebenfalls falsch ist.
nixversteh
19-09-2013, 13:23
Ich arbeite mit TexMaker, ich glaube die entsprechende Distribution ist da MikTex. Bin kein Fachmann, nur ein einfacher Anfänger. Mittlerweile konnte
ich den Fehler schon etwas weiter eingrenzen. Es muss mit Bibtex zusammen
hängen. Solange ich keine .bbl generiere funktioniert alles. Ist sie aber erst
mal generiert, dann gibt's die Fehlermeldung. Um wieder einwandfrei übersetzen
zu können muss ich dann die .log und die .bbl löschen. Die Logdatei hab ich Mal angehängt.
Hallo
es ist Gewissheit, dass du Miktex verwendest []
This is pdfTeX, Version 3.1415926-2.3-1.40.12 (MiKTeX 2.9 64-bit) (preloaded format=pdflatex 2013.5.20) 19 SEP 2013 11:12 Dies zeigt die erste Zeile aus deiner .log-Datei.
Ich habe schon öfter gelsen, dass gearde die 64bit Version einen Hang zum Fehler produzieren hat. Da ich kein Miktex verwende, kann ich dir leider nicht weiter helfen. Stelle bitte ein Minmalbeispiel hier ein.
Gruß
Martin
Prof. Didymus
19-09-2013, 16:01
Sorry, hab das Minimalbsp. natürlich vergessen. Da es ja nicht an Zeilen innerhalb des Dokumentes zu liegen scheint, hier mal die verwendeten \usepackages{}, sowie im Anhang, .aux und .bbl-Datei
\documentclass[12pt,a4paper]{scrartcl}
\usepackage[utf8x]{inputenc}
\usepackage[ngerman]{babel}
\usepackage{amsmath}
\usepackage{bibgerm}
\usepackage{setspace}
\usepackage{amsfonts}
\usepackage{ucs}
\usepackage{amssymb}
\usepackage{makeidx}
\usepackage{graphicx}
\usepackage{textcomp}
\usepackage{exceltex}
\usepackage[left=3cm,right=3cm,top=2cm,bottom=2cm]{geometry}
\usepackage{subfigure}
\usepackage{caption, booktabs}
\usepackage[labelfont=bf]{caption}
\parindent0cm
\pagestyle{headings}
\begin{document}
\end{document}
Die Anweisungen \selectlaguage{\English} und \selectlanguage{\eng} in der bbl-Datei sind aller Vorraussicht nach falsch. Wodurch die verursacht werden, kann ich ohne VM (mit Anleitung zur Erstellung nicht nur für Anfänger) (http://texwelt.de/wissen/fragen/569/was-ist-ein-vollstandiges-minimalbeispiel-oder-kurz-vm-und-wie-erstelle-ich-dieses) aber nicht sagen. Die Präambel nutzt mir da nichts.
Zur Präambel kann ich Dir nur sagen, dass Du statt utf8x in der Regel utf8 verwenden solltest, weil utf8x manchmal Probleme bereitet. Das Paket ucs solltest Du ebenfalls nicht laden (wenn utf8x verwendet wird, wird es ohnehin automatisch geladen, und wenn utf8x nicht verwendet wird, brauchst Du das auch nicht). Das Paket caption solltest Du auch nicht zweimal laden, schon gar nicht mit unterschiedlichen Optionenangaben. Und zu \parindent0cm solltest Du u. a. l2tabu (http://www.ctan.org/pkg/l2tabu) lesen. Du schaltest so jegliche Absatzauszeichnung ab. Damit kannst Du Dir Absätze eigentlich auch gleich sparen. Schau Dir stattdessen die parskip-Option und deren unterschiedlichen Möglichkeiten in der KOMA-Script-Anleitung (http://mirrors.ctan.org/macros/latex/contrib/koma-script/doc/scrguide.pdf) an!
Im übrigens würde ich ganz besonders bei Verwendung von utf8 als Eingabecodierung, aber eigentlich auch generell zu biblatex (http://www.ctan.org/pkg/biblatex) + biber (http://www.ctan.org/pkg/biber), statt zu bibgerm + bibtex raten. Nun für dieses Projekt willst Du vielleicht nicht mehr umsteigen, aber für zukünftige solltest Du Dir das mal anschauen.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright ©2024 Adduco Digital e.K. und vBulletin Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten.